Всі "за" і "проти"
|
|
Nuriko | Дата: Неділя, 01.02.2009, 22:05 | Повідомлення # 1 |
адмін-отаку
Група: Адмін
Повідомлень: 14
Статус: Offline
| Тааак, ну це дійсно важливе питання. Озвучка Аніме на інші мови.... Ось шо я думаю: Озвучка Аніме, не зважаючи на те яка вона: одноголосова, багатоголосова, чи дубляж - це повний ппц!!! Для початківця це може і добре, але рано чи пізно, якшо людина дійсно стала анімешником, вона переходить на мову оригіналу з субтитрами. Я не проти якшо анімешник збирає серіали з різними звуковими доріжками, але там обовязково повинна бути японська доріжка з якою і треба це Аніме подивитись. Саме гірше коли буває шо цей анімешник який дивиться з озвучкою, навіть не знає поняття "Сейю" (Seiyuu) і наскільки вони ціняться в анімешному світі. Такі голоса які мають: Мегумі Хаяшібара, Хідака Норіко, Ямадера Койчі, Ічіро Нагай, Нозава Масако, Джунко Івао, не можна перекривати!!!!!!!!!! Це сам талант!!!!!! Це душа Аніме!!! Ще одне: коли в нас озвучка - дубляж, то до того всього додається поганий переклад і цензура, які вже не можливо поправити. Ше коли "одноголоска" то трохи знаючи японської, можна більш менш почути достовірність перекладу і цензуру. Але для чого вам вслуховуватись в той фоновий прекрасний японський голос, який перекривається жахливим з перекладом, вслуховуючись в достовірність цього перекладу, якшо ви можете подивитись це все на мові оригіналу з хорошими субтитрами і отримаєте величезне задоволеня. Субтитри від шороших груп фансаберів вам дають: мову оригіналу, оригінальні назви всіх персонажів, хороший переклад з достовірністю передачі ідеї твору 100% та загального тексту діалогів - 99%, відсутність цензури, можливість при частковому знанні японської, переконатись в достовірності перекладу, можливість з легкістю вивчати японську мову. Хороші групи фансаберів це отаку-анімешники, які безкоштовно, для вас, стараються щоб наш любий світ Аніме, передати в ті оригінальній формі, яка була задумана автором. Але ше є такі просто ліниві люди, які вже навіть не хочуть (або не можуть) читати субтитри. Дехто просто думає що це складно. На справді це дуже легко і до цього дуже скоро привикається Попробуйте пару раз і ви ніколи більше не захочите слухати озвучку. Ну, думаю, не потрібно пояснювати, що найкраще дивитись Аніме - це на японській без перекладу ) Потім ще наведу приклади озвучок у різних країнах. Все. Висловлюйте свої думки щодо озвучки.
Ru-chan ga dai suki!!!
|
|
| |
Katashi | Дата: Понеділок, 23.03.2009, 10:14 | Повідомлення # 2 |
адмін-отаку
Група: Адмін старший
Повідомлень: 14
Статус: Offline
| Я повністю з тобою згідний Nuriko, Субтитри це найкращий спосіб перегляду аніме,і читати їх також дуже легко і до них швидко привикаєш,навіть якщо постаратись можна чучуть мову вивчити.
|
|
| |
Stik | Дата: Вівторок, 12.05.2009, 15:09 | Повідомлення # 3 |
анімешник
Група: Адмін
Повідомлень: 28
Статус: Offline
| Перейшовши на саби, знову на озвучку не зможеш перейти. То провірено))) Тим більше жодна озвучка не зможе порівнятися з оригінальною озвучкою)
Nuriko-sama ga dai suki
|
|
| |
Мацурі-чан | Дата: Середа, 03.06.2009, 21:47 | Повідомлення # 4 |
анімешник
Група: Друзі
Повідомлень: 3
Статус: Offline
| з вами трьома згодна! поки подивилася 2 аніме вже вивчила 100 якщо не більше слів,і 10 із них поганих #_._#
|
|
| |
Sakura | Дата: Понеділок, 10.08.2009, 12:57 | Повідомлення # 5 |
початківець
Група: Друзі
Повідомлень: 4
Статус: Offline
| Стараюсь дивитись аніме тільки мовою оригіналу із субтитрами! Інакшого просто не сприймаю))
"Потрібно бути обережними в своїх бажаннях, бо вони можуть збутися. Люди можуть бажати чого завгодно. Щастя і, навіть, нещастя. Навіть якщо це не правильно, і ні до чого хорошого не приведе, люди вільні в своїх бажаннях."
Повідомлення відредагував Sakura - Понеділок, 10.08.2009, 12:57 |
|
| |
Yulichka | Дата: Вівторок, 20.10.2009, 12:19 | Повідомлення # 6 |
амінеман
Група: Друзі
Повідомлень: 13
Статус: Offline
| Скільки не дивилась аніме, озвучка просто жуть.....Просто неможливо слухати. Все-таки, саби набаго краще)))
|
|
| |
Неджі | Дата: Субота, 09.10.2010, 20:28 | Повідомлення # 7 |
початківець
Група: початківці
Повідомлень: 4
Статус: Offline
| Ви праві в наш час нормальной озвучки нема а субтитри це найкращий вариант. Ще в субтитрах є великий + злегкистю мона вивчити японську
|
|
| |